2013-07-17T11:11:42+11:00 2013-07-17T11:11:42+11:00

Кодзи Танака: «Условия для инвесторов есть, но они должны быть благоприятнее»

Японский бизнесмен о приморских инвестициях, деликатесах и Достоевском

Из личного архива героя публикации |  «Условия для инвесторов есть, но они должны быть благоприятнее»
Из личного архива героя публикации
Анкета
Кодзи Танака, 47 лет. Глава владивостокского филиала компании Mitsui & Co. Moscow LLC (совместно с компанией Sollers-Bussan реализует во Владивостоке проект по сборке автомобилей марки Toyota), член Наблюдательного совета Агентства по привлечению инвестиций в Приморский край.
Родился в Токио, в семье владельца рыбного магазина. Окончил университет Тохоку в городе Сендай. До приезда во Владивосток работал в представительствах компании Mitsui в Токио, Джакарте, Сингапуре.
Женат, трое детей.
Хобби: бег, плавание, большой теннис.
Любимое место во Владивостоке: смотровая площадка Орлиное Гнездо.

Весной в состав Агентства по привлечению инвестиций в Приморский край вошел японец Кодзи Танака, глава филиала компании Mitsui & Co. Moscow LLC во Владивостоке. По его признанию, он получил приглашение от губернатора, на которое охотно согласился. В интервью «К» господин Танака оценил условия для инвесторов в Приморье и деликатно ответил на вопрос об отсутствии во Владивостоке приличного рыбного ресторана. 

— Танака-сан, насколько широко простираются деловые интересы вашей компании в Приморском крае?

— Главные направления нашей деятельности — машиностроение, инфраструктура, продукты агрокультуры, рыболовство, производство автомобилей на заводе Sollers. Также мы занимаемся импортом металлопродукции из Японии, Кореи и Китая и т.д. и продаем ее российским компаниям.

По сравнению с другими филиалами Mitsui & Co. Moscow LLC, мы имеем возможность использовать явное преимущество Приморья: морские порты, служащие воротами для многих государств, особенно Азии. К примеру, металлопродукция импортируется в Россию через порты Владивостока или Находки с конечным пунктом назначения в центральной части России. К тому же Владивосток, принимая во внимание его географическое положение, основные виды сырьевой промышленности, такие как рыболовство, сельское хозяйство, является многообещающей площадкой для бизнеса.

— Какой вы видите свою роль в Наблюдательном совете Агентства по привлечению инвестиций в Приморье?

— Мне хотелось бы внести вклад в его деятельность в качестве иностранного лица, входящего в Наблюдательный совет агентства. Это орган, принимающий решения. Кроме меня, все члены совета — местные чиновники и политики, я — единственный представитель от иностранного капитала. Свою роль я вижу в том, чтобы консультировать россиян и помочь им понять, что действительно нужно иностранному инвестору.

Хорошо ли инвестору в Приморье?

— Сегодня много говорится о том, что Приморье является удобной и привлекательной площадкой для инвестиций. Между тем в неофициальных беседах консулы дипломатических учреждений во Владивостоке сходятся во мнении, что условий для ведения успешного бизнеса здесь нет, пока все на уровне слов.

— Я могу согласиться с этим мнением отчасти. Бесспорно, Приморский край имеет потенциал для привлечения иностранных инвесторов. Однако состояние основной инфраструктуры, такой как транспорт, энерго- и водоснабжение, еще не на должной высоте. Поэтому потребуется дальнейшее развитие инфраструктуры, чтобы привлечь иностранных инвесторов. Это проблема не только Приморья, но и других регионов России.

Хочу подчеркнуть, что наша компания имеет большой опыт капиталовложений за границей. Одним из примеров этого стал проект Sollers-Busan (совместное предприятие компаний Sollers и Mitsui во Владивостоке, запущенное в первом квартале 2013 г. — Прим. «К»). То, что мы вложили свой капитал в размере 50% наравне с компанией Sollers, можно считать моим ответом на возможный вопрос, есть ли условия для инвесторов в Приморье. Условия эти есть, хотя они должны быть более благоприятными. Соглашусь и с тем, что, в отличие от других направлений в бизнесе с привлечением иностранного капитала, которые могли бы получить здесь развитие, автомобилестроение развивается сравнительно неплохо.

— Каковы сегодняшние объемы производства СП Sollers-Busan и прогнозы на будущее?

— Предприятие наращивает объемы производства небольшими шагами: сегодня около 40 машин в день, к концу года планирует выйти на 1000 ежемесячно. Sollers-Busan поддерживает качество выпускаемых автомобилей, сравнимое с японским, что подтвердили проверки готовой продукции представителями Toyota. Большая часть произведенных внедорожников отправляется по железной дороге на продажу в западные регионы России. Реализовав проект автосборочного производства во Владивостоке, мы рады внести свой вклад в развитие вашего региона путем создания новых рабочих мест.

Сервис, еж и Достоевский

— Удобно ли вам вести дела в России? Часто ли вы сталкиваетесь с некачественным обслуживанием?

— Как и всякому иностранному бизнесмену, вести дела непросто. Но так не только в России. Проблемы при ведении бизнеса есть всегда и практически в любой стране. Разница только в их количестве. В России законы, имеющие отношение к инвестированию, например о налогообложении, не в полной мере ясны. Значительное количество требуемой документации и сложных процессов лицензирования и разрешений тоже является большой проблемой для иностранных инвесторов. Все эти вопросы требуют урегулирования.

Что касается местного сервиса, особых претензий у меня нет, я просто чувствую разницу культур России и Японии. Например, представьте ситуацию: вам необходимо выбрать между товаром А и товаром Б. В Японии продавец в магазине или консультант объяснит детально характеристики каждого товара, но у нас не принято рекомендовать, какой товар вам следует купить. В России же в магазине чаще всего не объясняют характеристики товара, но говорят: «А» лучше, купите именно его. Почему именно этот товар, я не знаю! Это мне кажется занимательным.

— Вам не кажется странным, что во Владивостоке, городе у моря, нет нормального рыбного ресторана?

— Здесь множество ресторанов разных кухонь мира, я охотно в них бываю. У вас есть и вкусная рыба, и...(старательно говорит по-русски) ма-а-арасакой йош, который так любят японцы. Он совершенно такого же качества, что продается в Японии. А какой вкусный у вас трубач! Мне его удалось попробовать, я в восхищении.

— Что, помимо морских деликатесов, доставляет вам удовольствие?

— Я охотно посещаю один из местных фитнес-клубов, где занимаюсь бегом, плаванием. Также я увлекаюсь чтением. В Японии очень популярен Достоевский, я прочел «Братьев Карамазовых», потратив на это очень много времени. В этом произведении прослеживается связь с Богом, я так почувствовал, поэтому оно сложно для понимания.

— После прочтения Достоевского вы поняли о русских что-то особенное?

— У меня создалось впечатление, что вы ставите веру в Бога на более высокий уровень.

 

Владимир КУЗНЕЦОВ, перевод Ольги ВЕНГЛОВСКОЙ

 

 

НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ